潮人将鼠曲草又称“白头翁”,岂无混淆视听之嫌?该不该正名正视听?愚见:也无须。此乃文化传播约定俗成之现象。约定俗成的力量是巨大的。一味草药,不同的地方有不同的名字,甚至有甲地将乙地的A草称作B草,而将B草称作A草的现象。例如工具书上的“苦草”,即是穿心莲,也叫“一见喜”、“四方草”、“榄核莲”;而潮汕不少地区所称的苦草,却是龙胆草,也称苦胆草。没有人将“穿心莲”称为“苦草”,而称穿心莲为“龙胆草”、“苦胆草”的大有人在。这岂不是“更混乱”的混淆?然而,大可不必惊慌,“到什么山上唱什么歌”,“到什么山上叫什么药名”。把鼠曲草也称为“白头翁”时,最好加上“有些潮人称作” 。